Проект разработан Академией наук Узбекистана и включает в себя 28 букв, одно буквосочетание (ng) и апостроф (для паузы между согласным и гласным звуками в некоторых заимствованных словах). Главным новшеством стала замена ныне используемых в узбекской латинице диграфов sh (ш) и ch (ч) на ş и ç, а также oʻ и gʻ на ŏ и ğ, соответственно.
Новый вариант узбекской латиницы, вынесенный на обсуждение
В 1993 году Узбекистан официально перешел на латиницу, она была сравнительно близка к «турецко-азербайджанскому» варианту. Но уже в 1995 году от нее отказались и внедрили действующую поныне версию узбекской латиницы (с диграфами и апострофами для специфических звуков). Версия узбекской латиницы 1995 года сильно отличается от наиболее распространенного в тюркских государствах (Турция, Азербайджан, Туркменистан, Северный Кипр, Гагаузия) и среди тюркских народов (крымские татары, казанские татары, тюрки-ахыска) варианта латиницы.
Обсуждение новой узбекской латиницы продлится до 31 марта, сообщает местная пресса. В случае утверждения проекта власти страны планируют полностью внедрить новую латиницу к 1 января 2023 года. Напомним, ранее близкий к «турецко-азербайджанской» латинице вариант алфавита представили и власти соседнего Казахстана, которые хотят начать поэтапный переход на новый алфавит в 2023 году и завершить в 2030-х.
Тенденция сближения тюркских алфавитов не может не радовать. Это, несомненно, послужит еще большей интеграции тюркских государств, укреплению сотрудничества между братскими странами и народами.
Кредит: Ссылка на источник